Что делать?
Причем вне зависимости от того, научными, коммерческими или политическими интересами руководствовались их инициаторы. Речь шла, конечно, только об официальных переизданиях — немцы народ законопослушный, а времена, когда активисты левых студенческих организаций в 1. В отличие от трудов Мао и Маркса недостатка в главном и единственном творении Гитлера в Германии не было: за годы Третьего рейха было напечатано более 1. Значительная часть из них пережила и пожар войны, и послевоенные чистки библиотек, так что приобрести «Майн Кампф» у букинистов в желаемом виде и состоянии не составляло особого труда. И вот теперь продавцов подержанных книг грозят потеснить немецкие издательства, хотя их планы в этой сфере содержатся в строжайшей тайне. Очевидно, что на «Майн Кампф» можно неплохо заработать, тем более что в современной Германии все еще существуют люди, для которых обладание этой книгой имеет символическое значение (будут ли они ее читать и осилят ли ее содержание — другой вопрос). Можно не сомневаться в том, что в понедельник 4 января 2. Следует отметить, что в Германии, помимо издательских прав, существует и еще одно препятствие для публикации «Майн Кампф», причем его действие не истекает на семьдесят первый год после смерти автора книги. Речь идет об Уголовном кодексе ФРГ, который запрещает распространение печатных материалов экстремистского содержания, в том числе и тех, что пропагандируют «достижение намерений бывшей национал- социалистической организации» . Впрочем, здесь же делается оговорка, что, если подобные материалы служат целям просвещения общества, образования или научных исследований, они не попадают под действие данной статьи. Любой издатель заявит в предисловии о чем- то подобном, надеясь, что это станет для него надежной индульгенцией от судебных преследований. Попытка властей и общественности взять процесс под собственный контроль и издать «Майн Кампф» массовым тиражом с обширными научными комментариями нашла поддержку на специальном совещании представителей баварского правительства с религиозными организациями и историками, которое состоялось весной 2. Парламент Баварии выделил соответствующий бюджет, и находящийся в Мюнхене Институт современной истории приступил к подготовке публикации. Казалось бы, лучшего исполнителя такой задачи со сложным моральным и политическим подтекстом невозможно было придумать. Созданный в 1. Сопротивления, роль вермахта в военных преступлениях гитлеровского режима, история холокоста. Научные сотрудники института зарекомендовали себя высоким уровнем публикаций документов современной истории. В частности, они выпустили многотомное издание речей, трудов и распоряжений Гитлера за период 1. Вторую книгу») . Ряд союзов и обществ жертв нацизма резко выступил против подобной инициативы, подчеркивая, что нельзя издавать книгу Гитлера на деньги баварских налогоплательщиков, ибо это будет выглядеть кощунством по отношению к жертвам нацизма. В декабре 2. 01. 3 года премьер- министр Баварии Хорст Зеехофер после встречи в Израиле с выжившими жертвами холокоста, протестовавшими против переиздания «Майн Кампф», заявил о выходе правительства из проекта . Было объявлено даже о том, что власти будут преследовать попытки публикации книги и после того, как Бавария лишится на нее авторских прав . Официального решения о запрете подготовительной работы над новым изданием принято не было. Книга Адольфа Гитлера Mein Kampf ("Моя борьба") перестает быть объектом. Не появилось и четких правовых гарантий, что истечением срока давности не воспользуются рыночные издательства (конференция земельных министров юстиции не смогла прийти к общему мнению относительно законодательного запрета на переиздание «Майн Кампф» в будущем). В результате институт остался один на один с акулами книжного рынка, которые привыкли действовать по совершенно иным правилам, как только на горизонте показывается богатая добыча. Его руководство приняло вызов — группа исследователей во главе с Христианом Хартманом продолжила свою работу, которая в настоящее время подходит к концу. Более того, институт пошел ва- банк, отказавшись вести переговоры с каким- либо из известных издательств, чтобы не превращать научный проект в коммерческий. Книга «Mein Kampf» — Скачать бесплатно, читать онлайн. Скачать книгу Майн кампф торрент на русском языке предлагаю тут. Моя борьба» чётко выражает расистское мировоззрение, разделяющее людей по происхождению.Было принято решение самостоятельно напечатать весь тираж и распространять его на принципах самоокупаемости, т. Если данное предприятие увенчается успехом, в руках тех политиков, которые уверены в том, что историки в состоянии сами обеспечить собственное существование, окажется важный аргумент. Если нет — все те же политики объявят, что они ни о чем не знали и ничего не санкционировали, и козлы отпущения, конечно, найдутся даже в благостной Баварии. С чем столкнулась группа сотрудников института, занимающаяся подготовкой комментариев к «Майн Кампф»? Значительная часть примечаний интегрирует те или иные тезисы книги в социальный, политический и идейный контекст эпохи, последовавшей за мировой войной. Чрезвычайно важным для будущих исследований представляется то, что комментаторы занялись поиском источников, откуда находившийся в тюрьме Гитлер черпал информацию для собственной книги. Наряду с истоками национал- социализма в комментариях будут показаны и последствия, к которым привела реализация постулатов фюрера, ставших в 1. В 1. 94. 0 году Джордж Оруэлл, реагируя на появление английского издания книги, сделал весьма точное замечание: «Зная содержание книги “Майн Кампф“, трудно поверить, что взгляды и цели Гитлера серьезно изменились. Когда сравниваешь его высказывания, сделанные год назад и пятнадцатью годами раньше, поражает косность интеллекта, статика взгляда на мир. Это застывшая мысль маньяка, которая почти не реагирует на те или иные изменения в расстановке политических сил» . Соглашаясь с этим тезисом, сотрудники института подчеркивают в своих комментариях, что, однажды появившись на свет, книга жила своей собственной жизнью. Если первые издания выходили на готике, то с 1. Да и сам текст разворачивался перед читателем не как законченная автобиография, а как политический памфлет, обосновывающий претензию на власть и снабженный открытым финалом, который предстоит дописать самой истории. Чтобы не посвящать читателя в детали подготавливаемой публикации, ограничимся указанием на то, что справочный аппарат в ней займет около двух третей общего объема, а значит, нас ждет двух- или даже трехтомное издание. В ходе дискуссий представители научного сообщества подчеркивали, что ждут анализа специфики авторского языка, который наложил неизгладимый отпечаток на жаргон Третьего рейха .
В то же время многие пассажи книги Гитлера имеют прямые отсылки к трудам Фридриха Ницше и Хьюстона Чемберлена, к «исповедальной философии» Шпенглера. Кропотливый труд подготовителей издания даст толчок не только изучению идейной истории национал- социализма, но и совершенствованию методов источниковедческого анализа текстов, вышедших из- под пера творцов современных диктатур. Первой публикации «Майн Кампф» после завершения срока авторских прав суждено вызвать широкий международный резонанс. Фактически, интерес к ней подогревается на протяжении всего последнего десятилетия. Как было уже упомянуто выше, немцы — народ весьма законопослушный. Еще более удивительно то, что они ожидают того же самого и от других народов. По крайней мере от тех, которые находятся в орбите их влияния. В то время как многочисленные англоязычные издания «Майн Кампф» не попадались под грозные очи баварского министерства финансов, последнему удалось запретить распространение перевода книги в Турции и Польше . Каждое новое издание вызывает понятный всплеск эмоций, особенно если речь идет о странах, пострадавших в годы Второй мировой войны. Последний пример — появление «Майн Кампф» на китайском языке, правда, достаточно скромным тиражом, если иметь в виду демографические масштабы Поднебесной. А что же в России? Русское издание «Майн Кампф» появилось одним из первых, уже в 1. Как было принято в условиях сталинского режима, книга вышла тиражом в несколько десятков экземпляров с грифом «для служебного пользования», попав в личные библиотеки высших представителей советской номенклатуры. Русскоязычная Википедия считает, что автором перевода являлся Карл Радек, однако это утверждение относится к числу исторических легенд. На самом деле перевод был сделан Григорием Зиновьевым — ближайшим соратником Ленина, отбывавшим в казахстанском городе Кустанай ссылку за свою оппозиционную деятельность . Таким образом бывший лидер Коммунистического интернационала рассчитывал заслужить прощение вождя. На закате перестройки в СССР издатели, рыскавшие в поисках не слишком затратных, но обещающих массовые тиражи, а значит и прибыль, проектов, обратили внимание на «Майн Кампф». В основу нескольких полулегальных переизданий (вряд ли кто- то из их инициаторов задавался вопросом об интеллектуальных правах на книгу) как раз и лег тот самый зиновьевский перевод. Оно лежало среди других брошюр и газет на парапете бывшего музея Ленина, который долгое время служил партийным и идейным неформалам местом продажи литературы, содержавшей в себе некое «тайное знание». После появления в 2. Закона РФ «О противодействии экстремистской деятельности» книга Гитлера вернулась в спецхраны библиотек, где с ней можно ознакомиться, лишь предоставив соответствующее письмо («отношение») от руководства своего научного или учебного учреждения. В эпоху Интернета постановления прокуратуры и решения судов, регулярно закрывавшие сайты, с которых можно скачать русский текст «Майн Кампф», имеют скорее формальный эффект.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
December 2016
Categories |